15 C
Hanoi
Wednesday, January 13, 2021

Buy now

Người nước ngoài nói “boys will be boys” nghĩa là gì hả mọi người?

Nhiều bạn đọc xong cứ tưởng “boys will be boys” nghĩa là “con trai là con trai”, nhưng không phải vậy đâu nhé. Cái này nghĩa giống như câu: “Giang sơn khó đổi bản tính khó dời” ấy.

Chi tiết hơn 1 chút, trong cuộc sống khi chúng ta gặp những bé trai nghịch ngợm hoặc phá phách chúng ta rất ít khi cảm thấy ngạc nhiên, bởi vì con nít nghịch ngợm là điều rất bình thường. Đây cũng chính là một trong những bẩm tính/bản tính của chúng. Vì vậy “boys will be boys” dùng để miên tả “bản tính khó dời”.

Ví dụ:

A:Well, Anne is late for practice again. (Haiz, Anne lại đến muộn buổi tập luyện rồi.)

B: Boys will be boys. (Đúng là bản tính khó dời mà).

Boys Will Be Boys

Boys will be boys là câu khẩu ngữ rất thường dùng trong cuộc sống thường ngày. Nhưng vẫn còn một từ nữa để biểu thị “bản tính khó dời này đó là old habits die hard nhưng mang tính hình thức hơn.

Nghĩa mặt chữ của nó là “thói quen cũ khó có thể thay đổi được”, cũng có nghĩa là “bản tính khó dời”.

As the saying goes,” old habits die hard”, our earnest attempts to break those habits often end in frustration.

Tục ngữ có câu, “bản tính khó dời”, những nỗ lực nghiêm túc để thay đổi những thói quen đó thường kết thúc trong thất bại.

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Stay Connected

20,757FansLike
2,506FollowersFollow
0SubscribersSubscribe
- Advertisement -

Latest Articles